Bienvenue

Bienvenue à TechLING!

02 – 03 octobre, 2025
Université Marie & Louis Pasteur & Université du Minho

Nous avons le plaisir d’annoncer la huitième édition de TechLING, qui se tiendra en ligne depuis Besançon.

Cette conférence internationale vise à explorer l’intersection entre les langues, les arts et les technologies innovantes, avec une attention particulière portée à l’inclusion et à l’accessibilité. L’intelligence artificielle générative jouera un rôle central dans cette édition, mettant en avant son potentiel pour l’apprentissage personnalisé, la communication interculturelle et la création numérique. La conférence analysera comment ces technologies peuvent faciliter l’accès au savoir, encourager l’acquisition de nouvelles compétences et renforcer la collaboration entre humains et systèmes intelligents.

Depuis sa création en 2016, TechLING a rassemblé une communauté internationale et interdisciplinaire composée de chercheurs, enseignants, étudiants, technologues et artistes engagés dans l’exploration des synergies entre la linguistique, les humanités numériques et l’intelligence artificielle.

 
Cette huitième édition de techLING s’articule autour de trois grands axes :
Axe 1. Enseignement des Langues et Pédagogies Inclusives à l’Ère du Numérique

 Apprentissage des langues assisté par l’IA : opportunités et défis pour une éducation plus accessible et personnalisée.

  • Adaptation des contenus pédagogiques aux besoins spécifiques des apprenants (ex. : dyslexie, malvoyance, apprentissage à rythme différencié).
  • Analyse de l’efficacité des chatbots conversationnels et des assistants vocaux pour la pratique des langues.
  • Automatisation du feedback et personnalisation des parcours d’apprentissage grâce au traitement automatique du langage naturel.

Didactique des langues et inclusion : stratégies pédagogiques adaptatives pour un public hétérogène.

  • Intégration des outils numériques pour un apprentissage plus équitable dans des environnements multiculturels et multilingues.
  • Développement d’adaptations technologiques pour l’enseignement des langues aux publics en situation de handicap.
  • Amélioration de l’engagement et de la motivation des apprenants grâce aux approches gamifiées et immersives.
  • Détection et correction des biais pédagogiques dans l’enseignement des langues à l’aide de l’IA.

Cours en ligne interactifs et méthodes innovantes pour favoriser l’inclusion linguistique.

  • Plateformes de cours en ligne avec des contenus interactifs et adaptatifs.
  • Utilisation de la réalité augmentée et de la réalité virtuelle pour des expériences immersives.

Utilisation de l’art numérique comme outil d’apprentissage linguistique : expériences immersives et performances interactives en classe.

  • Développement du théâtre numérique, de la narration interactive et des jeux de rôle virtuels pour renforcer les compétences linguistiques.
  • Intégration de la réalité virtuelle et augmentée pour transformer l’apprentissage des langues et l’immersion culturelle.
  • Création de podcasts, vidéos et contenus multimédias par les étudiants pour une approche active et participative de l’apprentissage.
  • Exploitation de la traduction et de l’adaptation d’œuvres artistiques comme outil didactique dans l’enseignement des langues.

Humanités numériques et justice linguistique : formation des enseignants et des créateurs de contenu aux enjeux d’inclusion.

  • Sensibilisation aux inégalités linguistiques dans l’espace numérique et adoption d’une pédagogie plus inclusive.
  • Décolonisation des outils et plateformes d’apprentissage des langues pour une meilleure équité des ressources numériques.
  • Développement de ressources éducatives ouvertes (OER) multilingues et accessibles pour un apprentissage sans barrières.
  • Co-création de contenus éducatifs numériques respectueux de la diversité linguistique et culturelle.
Axe 2. Technologies du Langage, IA et Accessibilité Multilingue

 Intelligence artificielle et traitement automatique des langues : amélioration de l’accessibilité des contenus multilingues pour un large public, y compris les personnes en situation de handicap.

  • Développement de modèles d’IA capables de reconnaître et de générer du contenu dans plusieurs langues, y compris les langues peu dotées et les dialectes.
  • Amélioration de la reconnaissance vocale et de la synthèse vocale grâce à l’IA, en particulier pour les langues à tonalités ou à caractères complexes.
  • Simplification automatique du langage par l’IA pour les publics ayant des troubles de la lecture ou des difficultés d’apprentissage.

Exploration des outils basés sur l’IA et du traitement des langues : affinement de la traduction automatique et de la localisation dans des environnements multilingues.

  • Personnalisation des systèmes de traduction automatique selon le contexte d’usage (enseignement, médias, services publics).
  • Amélioration de la localisation des contenus éducatifs, artistiques et commerciaux pour garantir une adaptation efficace.

Traduction automatique et post-édition : garantie de l’inclusivité et réduction des biais linguistiques.

  • Détection et correction des biais culturels et genrés dans la traduction automatique.
  • Renforcement du rôle des traducteurs humains dans l’amélioration des contenus générés par l’IA.
  • Formation et montée en compétences des professionnels de la traduction face aux nouvelles technologies linguistiques.

Accessibilité linguistique et besoins spécifiques : renforcement de l’équité en matière de communication grâce aux solutions d’IA.

  • Automatisation et personnalisation du sous-titrage et de l’audio-description pour améliorer l’expérience utilisateur.
  • Développement de la traduction en langue des signes assistée par IA et évaluation de ses limites actuelles.
  • Amélioration des interfaces multimodales et de l’interopérabilité des solutions d’accessibilité pour garantir une intégration fluide dans divers contextes numériques.

IA et préservation des langues minoritaires : renforcement de l’équité linguistique et de la diversité.

  • Création de corpus et bases de données pour la documentation et la revitalisation des langues menacées.
  • Mobilisation des locuteurs natifs via l’IA et le crowdsourcing linguistique pour enrichir les modèles de traduction.
  • Implication des gouvernements, institutions académiques et entreprises technologiques dans la préservation des langues peu dotées.
Axe 3. Arts Numériques, Création Multimodale et Inclusion Culturelle

 Utilisation de la technologie pour enrichir les expériences linguistiques et culturelles à travers l’art numérique.

  • Développement d’expériences immersives et interactives pour repenser l’engagement du public à travers la VR et l’AR.
  • Intégration des langues minoritaires et autochtones dans les œuvres artistiques et les performances interactives.
  • Création de plateformes artistiques multilingues favorisant la diversité et l’inclusion.

Traduction et accessibilité dans l’art numérique : adaptation des performances et contenus pour un public élargi.

  • Développement du sous-titrage automatisé et de la traduction en temps réel dans les spectacles et expositions interactives.
  • Optimisation de la traduction artistique grâce à l’intelligence artificielle.
  • Accessibilité des œuvres numériques pour les malvoyants et malentendants via narration audio, interfaces haptiques et traduction en langue des signes.

Création artistique et intelligence artificielle : génération d’œuvres multilingues et accessibles à tous.

  • Utilisation des algorithmes génératifs pour repousser les frontières de l’expression artistique.
  • Développement de l’IA comme outil de co-création pour les artistes et les traducteurs.
  • Conception de modèles d’IA capables de générer des contenus artistiques inclusifs et respectueux de la diversité culturelle.
  • Gestion des questions éthiques et de propriété intellectuelle des œuvres créées par IA.

Performances interactives et diversité linguistique : intégration des langues et cultures dans les arts numériques.

  • Développement de spectacles et performances polyglottes et multiculturelles favorisant l’interaction linguistique.
  • Expérimentation des technologies de reconnaissance vocale pour l’adaptation des performances en temps réel.
  • Inclusion des dialectes et des langues en voie de disparition dans les productions artistiques numériques.

Art, technologie et engagement social : sensibilisation et inclusion à travers la création numérique.

  • Utilisation de l’art numérique comme outil d’expression pour les communautés linguistiques marginalisées.
  • Développement de projets favorisant l’art engagé et les luttes sociales via l’intelligence artificielle.
  • Création de plateformes et d’espaces de collaboration favorisant la médiation linguistique et culturelle.

 Ces axes exploreront les enjeux clés de la conférence en combinant des perspectives linguistiques, artistiques et technologiques sous l’angle de l’inclusion et de la diversité.

 

 

Chargement... Chargement...